En este momento todo el mundo está hablando de Bob Dylan por recibir el Premio Nobel de Literatura. Como es una de las pocas veces en que he leído a un autor antes de que le den este premio, pongo aquí mi opinión al respecto, aunque el que lea el título de este post ya sabrá cuál es mi posición:
La poesía nació de la música en los tiempos más antiguos, al grado que eran inseparables una de la otra. Los que hoy conocemos como los poemas más antiguos, eran canciones de las que hoy solo conservamos la letra. Puedo citar las odas de Pindaro, en el siglo VI a.C., quien era celebrado entre los griegos tanto por su letra como por su música, hoy perdida. Los salmos del Rey David y los Proverbios de Salomón eran también cantados, al igual que los poemas chinos más antiguos. Por lo tanto, darle el Premio Nobel a un cantante significa para mí un premio a la poesía y un regreso a la poesía tal como fue en su nacimiento. Y esto es lo que está reconociendo la Academia Sueca.
Como siempre, habrá críticas, el Premio Nobel nunca ha estado exento de ellas, así que pongo aquí la letra de “Times Are A Changin’ , que suena hoy más apropiada que nunca:
Vengan escritores y críticos que profetizan con la pluma
y abran los ojos que la oportunidad no volverá
No hablen tan pronto, que la rueda sigue girando
Y no se sabe a quién nombrará
Quien hoy pierde triunfará mañana
¡Porque los tiempos están cambiando!
Tal vez el problema sea que cuando uno piensa en la música (no solo en el rock sino en cualquier otro género) piensa en la más popular, y sobre todo en la actualidad, cuando las letras mediocres son la abrumadora mayoría.
Pero aún nos queda esperanza. Dylan no es el único gran poeta de la canción. Si yo fuera de la Academia del Nobel, tal vez hubiera preferido a Leonard Cohen, de quien pongo aquí el párrafo que más me gusta:
Los ponys corren, las niñas son jóvenes,
Las chances fueron hechas para vencerlas.
Tú ganas unas cuantas, y es todo –
Tu pequeña racha de éxitos.
Y ahora repartiendo las cartas
Con tu invencible derrota,
Vives como si tu vida fuera real,
A mil besos en lo profundo.
Desde el lado del idioma español, sería ocioso tal vez nombrar a Joaquín Sabina y Luis Eduardo Aute, discípulos ambos de Cohen, pero no puedo olvidar mencionar que en el Perú hemos tenido la suerte de tener tal vez a la mejor letrista de Latinoamérica, que era Chabuca Granda, capaz de escribir algo como esto:
Una veredita alegre
con luz de luna o de sol
tendida como una cinta
con sus lados de arrebol
arrebol de los geranios
y sonrisas con rubor
arrebol de los claveles
y las mejillas en flor
Perfumada de magnolia
rociada de mañanita
la veredita sonríe
cuando tu piel acaricia
Y la cuculí se ríe
y la ventana se agita
cuando por esa vereda
tu fina estampa paseas
Para mí, que siempre he buscado en las canciones historias y letras que me inspiren, este ha sido un buen día, por Bob Dylan y todos aquellos que nos recuerdan que la canción es poesía.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario